Posted 28 Oct 2019 by JC
Most of the time, I use Stitch-Maps.com on my laptop – but that’s not true for everyone. I was reminded of this when a subscriber pointed out that the current row highlighting feature was kind of awkward to use on a mobile device. In a narrower space, the up/down buttons were positioned well below the stitch map image, making it necessary to scroll down to tap the “up” button, then scroll up to see the change.
Not anymore. Now those buttons are positioned on top of the stitch map image:
Hopefully, everyone will find them more convenient to use in their new location. And to keep them from being too obtrusive, they’re only displayed when the “Current row” checkbox is checked.
Questions? Comments? Join the discussion on Ravelry.
Posted 4 Sep 2019 by JC
By request, Stitch-Maps.com now has a few more cluster symbols:
- Sl1-p2-psso
- Sl1-k2-yo-psso
- Sl1-k3-psso
- Sl1-p3-psso
- P3so-k1-yo-ssk
- Sl1-p3so-k2tog-yo-k1
The last two are especially interesting. Each is essentially a p3so-k1-yo-k1
cluster, with a subtle decrease on either the left or the right. This decrease can be used to make a column of clusters appear to move.
As always, complete descriptions of these new symbols are available in the key. Enjoy!
Posted 16 Jul 2019 by JC
By request, Stitch-Maps.com now handles a few really wide cable crosses:
- 6/6 LC
- 7/7 LC
- 8/8 LC
- 6/6 RC
- 7/7 RC
- 8/8 RC
But note that these symbols are kind of absurd*. They’re really wide. And – more to the point – they won’t bend, even when the rows they’re on bend. So you might wind up with some wonky looking stitch maps, like this one for Rope-a-licious:
Yeah, that’s wonky.
But who knows? You might wind up with some cool ones too.
Enjoy!
*Absurd, according to Wiktionary: “Contrary to reason or propriety; inconsistent with the plain dictates of common sense; ridiculous; silly.”
Posted 2 Jul 2019 by JC
Back last December, I set out to make Stitch-Maps.com friendly to knitters whose primary language isn’t English. I thought the task might take a few weeks. (Ha!) My goals were:
-
To identify all the little bits of English text that comprise the site’s user interface, and to replace them with code that’ll pull up text in the right language.
Check! I’ve edited nearly 19,000 lines of code, and identified 1267 bits of English text that need to be translated.
-
To let site visitors choose the language in which they view Stitch-Maps.com. When possible, this will mean honoring the language preference set in each visitor’s browser. But in addition, the site has to offer a way for visitors to pick the language they want to see.
Check! Browser preferences are honored, when possible. And the menu offers a way to switch between languages.
-
To make it easy for volunteers to supply translations. Among other things, this will mean providing translators with clear documentation, and – as much as possible – with context for each phrase to be translated.
Check! I’m pretty darn happy with the translation interface. It’s straightforward and easy to use. The convenience buttons and search functionality are especially sweet. Context is a little thin, but at least translators have the option of choosing which section of the site they’d like to focus on. Of course, if anyone has suggestions, I’m all ears!
-
To make sure the translations are accurate, by putting a review process into place. At the very least, the site should let volunteers sign up to receive notification when new translations have been made.
Check! Anyone can now monitor new translations via the RSS feeds listed at the bottom of the translator’s guide. (Myself, I’m checking the feeds daily via Feedly.)
-
To automate the process, so that translators can work on their schedule, without waiting for input from me.
Check! Save one or more translations, click the “Publish translations” button, and your translations are immediately put into use.
As always, if you see something that isn’t working right, or could be improved, please let me know! Ditto if you’d like to provide translations for a language not currently listed in the menu – I’d only need a few minutes to add a language, but doing so before a willing translator steps up would be misleading and disappointing to knitters who speak that language, don’t you think?
So it’s taken months to prepare the site for translation. Now it’s up to all of you multilingual knitters out there to actually supply translations. With 1267 messages to be translated, that’s no small task! To those who take part, I’d like to offer some recognition and compensation, so a “thank you!” program is in the works. Stay tuned for details!
Posted 29 Dec 2018 by JC
By request, the view controls on each stitch pattern’s detail page now include a “Metadata” checkbox. Click this option, and the stitch map will be shown with three bits of metadata in its lower-left corner: the name of the pattern, the name of its contributor, and its URL.
Why might this be useful? Say you’ve downloaded and printed a bunch of stitch map images. (I like doing this so I can follow the stitch map using a chart keeper with a magnetic strip – yes, it works! even if the rows bend a little.) Having the metadata printed right there on the page means not having to ask later, “Now, which stitch pattern was this?”
On a related note... going forward, I’ll probably include metadata when posting stitch map images on Ravelry or on social media. That way, anyone that sees the image has a way of tracking it down.
Bonus: those of you with subscriptions have the option setting a preference such that you’ll see metadata by default every time you visit a new detail page.
Enjoy!
« Previous page • Page 4 of 19 • Next page »